A tawng fiah a, a
chhui fiah ta bawk a. A hrut chiang a, a takin a tawng fiah chho ta zel a. Mi
rethei leh hausa kâr hlatzia te, mi lian kut hmawra thiltihtheihna inphum rûk
dan, ram hruaitute rorêlnain hleih a neih dan leh, sumin engkim a lei zo vek
thei tih, kan thingtlang nula hian a rawn hmu chhuak ta a ni.
Kan khawpui bera
cheng zingah rau rau pawh, Mizoram mipui zawng zawng zat aţanga chhuta mi 20 vel emaw lek turin, Aizawl khawpui aţanga Mizote min sawisakzia, tu mah venthawn nei lova a tui tui an
pumhmawm dan, khawpui dang zawng zawngte laka duat hlawh fal bik Aizawl
khawpui; Sodom leh Gomorra leh mi lian beidawng rualte thiltih chu a han thlir ţhin a.
Mahe, chu
hmeichhe âwmnêm ve tak chuan eng nge tihtheih a neih ve chuan a? A lungawi
lohna leh kan ram kalsiam dik lo lutuk a hmuh zozaite chu mênah a thlak mai
dawn em ni zawk? Hmeichhia mah ni se, a ngawi reng thei ta lo. Tichuan, amaha
theihna awm, sipai rual chakna ai pawha thiltithei zawk, a ziakfung chawiin a
au chhuak ta a ni.
Mizo hmeichhia
zingah thu leh hla thiam tak tak an lo chhuak tawh ţhin a. Pi Hmuaki aţanga Saikuti, Hrangchhawni
aţanga Thlawitenâli, Lalsangzuali Sailo leh Malsawmi Jacob leh mi
dang dangte kan lo hmelhriat tawh a. Mahse, ţhangthar Pi Hmuaki tur awm
reng reng an lo lang leh tawh ngai lo. Chutih lai tak chuan Nl Matlani kan hmu
ta a. Hla hril hlang a dah khawmna, ‘Leikapui Zaiva’ thlirtu apiangin he nula
hi, thu leh hla hril huangah chuan Solomon-a ang maia hausa a nihzia kan hmu ta
a ni.
Chawisângtu leh
duhsak dertu han hmu ve e zawng, tun ai hian a mi hriat a hlawhin, a hlate hian
zir an hlawh ngeiin ka ring ţhin. Mipa tam zawk hla
hrilte chu vana Sikeisen tluk lekah, Hrangchhuana ţhuthmun aţangin a rawn ên khum ta
emaw tih mai tur a ni. A hla ruate chu a zira zir tham ţhiau, mawi êm êma puan tahtuin a puantah a cheimawina hla râwng
chi hrang hrang ang mai duhawm an ni a.
Dawi thiam ang
maiin a hla ruate chuan min zial kaih a, ri mawi ang maiin min awi hlerh hlerh ţhin. Tichuan, a hlate pho chhuahna hun remchang tak a lo inher
chhuak ta a. India rama hla hril (Poetry) chawisângtu pawl lian ber Satya ho an
lo lang a. Mahse, kan Mizo irawm chhuak hlate chu, a awmzia tal hriat theih
nâna sap ţawnga lehlin an phut ta tlat mai a.
Engvang teh kher
nge ni, Matlani pawhin ka hnen a rawn pan ta a. A hlate chu ka han en ţhin, sap ţawngah a tlukpui thumal
reng reng hmuh loh ka ngah êm êm bakah, chuti taka hla mawi lo lehlin chu,
thianglo khawih ta riakah ka inchan a. Mahse, lehlin tel lo chuan kawng hawnin
a awm si lo. A hla awmzia pawh phawk chhuah chu sawi loh, a hla mawina lantir
tur phei chuan ka thiamnain a phâk lo chûngin, amah ka duhsak êm avang zawkin
pawi ka khawih ta a ni!
A hla tlar hmasa bera tielna hla rua
mawi lutuk lo lang nghal aţang
ringawt pawhin, he hla chawitu namai lohzia a lo lang nghal a. Pachhiate
dinhmuna a han indah zawm zat dan ril lutukte hian min tiţim ûr ûr thei a nih
hi! Vapual Metaphor-a hmanga kan ram hruaitute a rawn ţim dante leh, an nihna
a rawn puan chhuah dante hi a lungchhiatthlak rualin, hnûk a khawih tlat tlat
a.
Eirûkna
leh duhsak zawng neihna, kalhlên thu hmanga a rawn tehkhin kualnate mawlh hi!
Allegory a rawn hman dan, Irony leh
Allusion bakah Symbol hmuh tur awm zeuhte thlir chungin he hla hi han thlir ve
teh le. A hnuaiah khuan thiam lo chunga he hla ka lehlin pawh, ka rawn dah
chhuak ve chu a ni a. Thlir dan tawk in lo thiam mai dawn nia aw! A hla thupui
ringawt pawh khel tham zu nia!
Zawlkhaw zauvah chhantling kai chu chài u,
Rual thanhawl lo lêng chu tlâng khua riangah
Kan kai tâng e, hnâwmthang ianga hnawl zawng,
Rianghlei kuan loh zawlpui eng tak ang maw?
Pualva mahin a tui a thlau ngai lo,
Zoram kal dung dawhtu erawh thlau hmang;
Kalsiam rêlfung hleite’n danga her ţhin,
Rual khai lova hmatiang sâwn râl rêl thiam.
Kalhlên sumpâi piring iangin an vâwr,
Tlângkhaw fairêl bêlpui mawng vit pawpin;
Âkpui, âr-âwn chang mawi an tawntîr a,
Bum hmang khawpui an chan zawh tâk hi le!
Tlawn thiam hringmi tâna ban nuam sum pai,
Hman sèn loha hlantu roreltute;
Khawpui cheia tlâng khaw rap bettute’n,
Engtin zawl khaw zau hi chei dawn ni maw?
Zia leh rang rêng nei lo, tung thlawn khawpui,
Pâwn lam sakhmêl chauh mawi chu Zawlkhawpui.
Let the rich be settled in that cynical city,
And the poor resides in that old village;
For we are rejected beyond contempt,
How art that be, a city without us poor?
Oh! Even a nightingale never abandon her cradle,
But thou art a father who abandoned his child;
Those that orchestrated a nation’s development,
Development they had only for the rich!
Like a Passover they admeasured a nation’s coin,
Ransacked the treasury for their well being;
And blessed those that are monster hiding in a mask,
Alas! Cheaters inherits that cynical city alone!
For a sycophant, always an easy money,
The autocrats administered to them more than they needed;
The tyrant city enslaved those living in villages,
Oh! How they intend to maltreat the cynical city?
Like a gypsy thou art lives, cynical city,
Just like a fallen angel, beauty only in
surface!
No comments:
Post a Comment