Hmangaihna chu mipa leh hmeichhe inkùra mipat hmeichhiatna, mihringin nuam a tawn theih sùng ber leh thûk ber, vawrtawp nun hmanga puan chhuahin a awm ƣhin a. Mipa leh hmeichhe inhmangaihna thûk ber, mipat hmeichhiatna hmanga luang chhuak, sual leh bawlhhlawh tel hauh lova mihringin nawmna vawrtawp a tem dan chanchin hi, hla hmanga puang chhuak ngam leh a nihna ang taka phuah chhuak thiam Mizo zingah kan awm meuh lo a nih hi!
Mipat hmeichhiatna lam hawi hla hril, Mizote’n thli chi hrang hrang kan neihte hmanga ka phuah hi ka han tarlang ve hrim hrim teh ang. He hla hril hi Sonnet (ababcdcdefefgg) rhyme scheme hmanga phuah a ni.
Musing Sonnet
Nipui tlai lam thaw lum vam hiam iang a,
A thaw lum sa huam huam mi chelh dingtu;
Nawmna vawrtawp thlipui an tleh lai a,
Kil tin aĆŁanga min chhem nghing ĆŁhintu!
Faifuk ri iang chhemdam thlifim tleh chuan,
Nawmna vawrtawp thinlung phurna siamin;
Huih chhoh thlifim bah nuaiha thleh chuan;
Hun hlimawm vawrtawp thleng tur an hril ĆŁhin!
Telphawk thlipui a kĂą ‘ĆŁanga chhuakte’n,
Thinlung hmun kilkhawr fan chhuak zovin;
Hriatna thazam inphaman chho chiaite’n,
Nawm vanga thlarau khurhna hial thlenin,
Vahtlai thli iang a ĂąwrĂąwl sĂąngah tak,
Tisa ngaihtuahna ruak a thlen chhĂĄk!
A thaw lum sa huam huam mi chelh dingtu;
Nawmna vawrtawp thlipui an tleh lai a,
Kil tin aĆŁanga min chhem nghing ĆŁhintu!
Faifuk ri iang chhemdam thlifim tleh chuan,
Nawmna vawrtawp thinlung phurna siamin;
Huih chhoh thlifim bah nuaiha thleh chuan;
Hun hlimawm vawrtawp thleng tur an hril ĆŁhin!
Telphawk thlipui a kĂą ‘ĆŁanga chhuakte’n,
Thinlung hmun kilkhawr fan chhuak zovin;
Hriatna thazam inphaman chho chiaite’n,
Nawm vanga thlarau khurhna hial thlenin,
Vahtlai thli iang a ĂąwrĂąwl sĂąngah tak,
Tisa ngaihtuahna ruak a thlen chhĂĄk!
Kan ĆŁawng hausakzia i hmu thiam mai em? Kei tehlul hian kan ĆŁawng hausakzia ka phuah chhuak thiam ngang lo a ni e. He khawvelah hian ka phĂąk ang china ka zawn kualnaah, Zofate anga thu tluang ziahna bik thumal leh, hla phuahna tur bik thumal nei hrang thlap, Hebrai-ho bak an awm ka hre mang tlat lo. Hla rua mawlmang leh hriat thiam awlsam, thlĂ»k nĂȘm no raih mai kan neihte hmanga, puan tah thiamin zei tak maia lal puan a tah ang thluama hmangaihna hla, nula leh tlangval inkĂąra thuhrĂ»ka awm an han phuah chhuakte hi zawng, a mawi a ni ngawt tawh lo. A thianghlim tel tlat tawh ĆŁhin a nih hi!
Chu chanchin ngeia chu hranghlui unau zai thiam, Bellamy Brothers-te chuan Vertical Expression tih hla hmangin an rawn phuah chhuak ta a ni. Thawnthu lĂ»nglĂȘnthlĂąk ĂȘm ĂȘm, tawnhriat azawnga duhawm ber leh ngaihawm ber chanchin ka han hrilh teh ang che. A hun thu hlaah chuan Khuangchawi thla niin, kum khat chhĂ»nga thla bial ĂȘn ber ĆŁum a ni a. Aizawl-ah pawh veng thlang tla tak, mi zawng zawng kawmthlangah, phul hmun zawl nuam taka in fal tak kawtah, ri mawi tumna hmanraw chikim nen mi kan fuankhawm a.
Kawta lamtualah chuan nula leh tlangval rual, thla ĂȘng lawma rawn fuankhawmte chu ri mawi remin an lam dual dual a. Chung pungkhawm zingah chuan hmeichhe pakhat, thla mang vanglai taka hmar arsi ĂȘng ang maia langsĂąr fal nalh chu ka en reng a. A sam chuan a dar an vaw siau a, a mitmeng lian kel kawl, a mit hmul er mawi tak hmanga mi han melh zet chu, sawi fiah thiam rual loh tisa chĂąkna hian ka pumin min fan chhuak nghal a ni ber!
Tisa chĂąknain nĂą taka mi fan chhuah mĂȘk reng lai chuan, chu hmeichhe itawm lutuk chu ka lam panin a rawn kal ta hnĂĄp hnĂĄp mai le! Ka kiang a rawn thlen chuan, zei fahran hian mi rawn hnaihchilh a. ChĂąkna avanga ka kut khur der der chu, a kut no tak chuan a rawn hum chat a. A thaw lum ham ham aĆŁang chuan Ăąw azawnga no nalh ber tih mai tur hian ka beng bulah, “Tisa chĂąkna avanga ka pum khurh hlawk hlawk hma loh zawng, dimna tel hauh lova mi hrawm chungin mi han lampui rawh le” tiin mi rawn be ta sĂ p a!
Chu sawmna ƣawngkam mawi lutuk chuan ka timur zawng zawng fan chhuak nghalin, a ùw thawpsåt chuan muangchangin ka thisen zùmte a rawn bitum ta chat a. Ka thinlung kulh bang rinawm ka thisen varte chu tham lo taka rawn hneh zovin, ka thinlung chhûngrilah hneh hlado a rawn chham ta. Chutah zet chuan zep rual loha khawvela ka nihna sual ber chu, ka thinlungin chu hmeichhe duhawm lutuk hnår tur a chakna thahrui reng a neih lohna ngei chu a lo ni ta a ni. Mipa hi pa takin ka tlawm a, tlangval hi vÀl pap khawpin ka tlusawp ta nuaih mai a ni!
Kei hi eng lai maha lam thiam tia an sawi tur ka nih loh mai piahah, ka ke chheh hi a la han felhlel zui lehnghal a! Mahse, chu sawmna Ăąw duhawm lutuk chu tuin nge hnar tura chakna thahrui sawm khawm thei tehlul ang? Khawvela mi chak ber pawh, chu sawmna Ăąw lakah kher kher chuan dawl zawrin a zawr ngei dĂąwn si a. “Tisa chĂąkna so sĂąng vawrtawp, hmulthi lam an din sĂĄng sĂĄng a, thinphu a inthum rawn tluk tluk avanga chĂąkna nasat lutukin thlanfim hmanga min luan huh zaih zaih thlengin mi kuah la, mi han lampui teh le” tia sawmna Ăąw ka’n hre zui zat phei chu!
Tichuan, chu van lamtual tlafualah ngei chuan taksa insi chiala inkuah chungin kan lam dun ta a. A rim tui tak chuan ka hnùr a nam chëm chëm a, tui a kuam chhûnga awmze nei taka a fawn ang, tui fawn sùng tui fawn hniamin a zawm phei del del ang mai hian kan taksa chu, pumkhat ang mai hian lamtualah an fawn ta del del a. Chu hun dangdai taka chu hmeichhiain mi tawh danglam dan chu, leili hmanga han sawi chhuah thiam theih a ni mawlh lo! Suangtuahnain van ram a ngaihtuah a, van ram nawm turzia erawh a ngaihtuah phùk si lo ang hi a ni ber.
Kan lam rei tulh tulh a, kan duhthawh tulh tulh ta mai! Mei alhin Mercury a han hliau a, rei rial lova a rawn so bawrh bawrh ĆŁhin ang hian, ri mawi fĂĄn raih chuan chhĂ»ngril bera tisa chĂąkna a hliau kĂ€n mĂȘk chu a han ĆŁhawng tho ta a le! Tisa peng tinte chu an rawn insangmar zawt zawt a, tisa nĂȘm lai takte pawh lung ang maiin an rawn ruh chho ta! Ri mawi tum ri a rang tial tial a, kan taksa insep dun dan pawh ĆŁang chho tial tialin, a rang chho ta tulh tulh bawk! Thaw a rang tial tial a, thinphu inthum rawn ri pawh rang taka khuang ben ang maiin a ri ta dup dup mai!
Thiam pawha ka inhriat loh lam dan chi hrang hrangte chuan, ka taksa chu awlsam takin an rawn thunun chho ta mawlh mawlh a. Chu lamtuala chatuan han hman mai chĂąkna thinlung chu, eng thahrui mah hian a beng dai thei tawh lo. Mahse, a hun takah chu hmeichhia chuan lamtual aĆŁang chuan mi kai hrang ta nalh a. Pindan lam panin min kai phei a, chu zan thla ĂȘng no nghial hnuaiah chuan pindan chhĂ»nga kĂąwlphetha ĂȘng chu a hmet thim ta riai riai a, khumah chuan mi pawt mu ta a ni.
Mihringin kan inthuam mawina thuamhnaw hlip thla a, saruaka mipat hmeichhiatna hman bawrh bawrh chu thil har a ni mawlh lo. Mipat hmeichhiatna hman khawloh chungchang thuah zawng, Hamlet-a hmanga Shakespeare-a’n, “Nay, but to live in the rank sweat of an enseamed bed. Stewed in corruption, honeying and making love over the nasty sty..” tia a nu a chhuahchhalna, Dungtawia’n (JF-a) mawi lutuk maia, “Hetia khum khata mut dun a, hnawmhnawk zinga tal a, ĂȘk lung nena vawk huang chhĂ»nga zan tin mai inchhaih vel hi…” tia a lehlin, Hamlet-a nuin ngaithla zo ngam lova, “O, speak to me no more! These words like daggers enter in mine ears. No more, sweet Hamlet” tia tawp tura a ngen lĂĄwm lĂĄwmna bak, tisa chĂąkna satliah hian lawmman hmuh tur a nei lo!
Mahse, hmangaihnain mihring thuam hlip thla vek a, saruaka taksa, thinlung leh thlarau inhlan tawn chunga hmangaihna lipuia chen dun erawh, he khawvelah hian thil awlai leh awlsam tak a ni mawlh lova ni! Chu hmangaihna lipuia chen dunnaah erawh hmangaihna chu a mit a del zo a. Inhmangaihte pawhin thil ĂątthlĂąk duhawm ber ber an tih dunteah chuan, sualna hlimthla reng hmuh tur an nei tawh ĆŁhin lo. As You Like It lemchan kal tlangin Shakespeare-a vekin, ‘The sight of lovers feedeth those in love’ tiin, inhmangaihte inhmangaihna vul mawi ber chuan, inhmangaih mĂȘkte nun a chawm thau zawk hlauh ĆŁhinzia min hrilh ta a nih hi.
Pindan tukverh dĂąrthlalang aĆŁanga thla ĂȘng zĂŒng lo lut darh chiaite’n, khuma a sam darh niaia mu hmeichhia an han chhun zet chu, hmuh thianglo hmu ang mai ka ni zo ta! Hmangaihnaah chuan thuamhnaw an hnawk zo a, Pathianin mihring a siam tirh lai, ĆŁha a tih ĂȘm ĂȘm saruak nun ngei kha hmangaihna vawrtawp thuam a lo ni ta! Van riai chunga mi melh pahin a bĂąnin mi rawn ban a, khumah mi kuai mu ta riai riai mai.
“Duh tak, thangvana arsi leh thlate’n an mawhphurhna hlen a, hahchawl ve tawh tura vanthengreng pang leh lam pana mual an liam hma loh zawng, hmangaihna lipuiah mi chenpuiin chawlhzai reng rĂȘl lo nang che aw” tiin, duhawm ĂȘm ĂȘma mi melh pahin mi ngen ta ngawih ngawih a! A mi ngenna chu a thianghlima a zahawm tel tlat avangin, chu ka hmeichhe hmangaih ĂȘm ĂȘm nen chuan, mihringa hriatna paruk awmte’n a ruala nawmna vawrtawp an tem hun dangdai berah duhthawh takin kan cheng dun ta a ni!
Chu hun dangdai takah chuan kan inhmangaihna Thlapui chu tuipui kotlĂąng aĆŁangin, zawi muangin chung lam panin a rawn chhuak paw riai a. Hmangaihna lipui dum kĂșk maite chu; hmangaihna ĂȘng zĂčng hrang hrangte chuan mawi takin an rawn kap darh ta chiai a. Chung ĂȘng zĂčng hrang hrang tle sep septe chu, hmangaihna tui fawn chuan bung hrang hrangah chhuahin an fawn darh ta sĂĄng sĂĄng a! Hmangaihna tui fawn kĂąra ĂȘng zĂčng inchhawih hnuhnung apiangte chu, a hmasa aiin an duhawm zual ta emaw tih mai tur lah ni!
Chu hun duhawm zual lai tak chuan hmangaihna Nipui pawh awm hle hle thei lovin, kĂąwlkil atangin a rawn ĂȘng chhuak ve ta bawk! Hmangaihna thangvan chu chu rawng sen, a sen dĂąng leh rawng engte’n van kawngka rawn inhawng aĆŁanga vante ropuina lo luangchhuak ang maiin an chei mawi ta! Hmangaihna tuipui rawng chu a rawn var tle ta chiai a, tuite pawh chu an fawn phe ta hlep hlep bawk. Hmangaihna ni zĂčng rawng danglam ang zelin an rawng pawh a inthlĂąk danglam zel a.
Chu hmangaihna vawrtawp nun chu eng ĆŁawngkam mah hian a sawi fiah zo lo. Hun bul intanna ang maiin a ropui hial ta ve ang! Chutah, Ni chu kĂąwlkilah hniam lam panin muangchangin a tawlh thla ta riai riai a, a ĂȘng ral ta. Hmangaihna Chhawrthlapui pawh muang fan raihin vanlaizawl panin a her hret hret a. Khawvel pum ĂȘna a duhawm lai ber hun ropui pawh, muangchangin a ĂȘng ral ta riai riai mai a lo ni.
Pathianin mipa leh hmeichhe inkĂąra inhmangaihna lan chhuahtirna hmanraw thĂ»k leh ril ber, thianghlim leh duhawm ber min duansak hi, tun huna ĆŁhangtharte chuan thil lawilo leh hnawmhne tluk chauhah chhuahin, inkhualtelemna hmanraw pakhat ve maiah an chhuah zo ta! Bellamy Brothers hla phuahte ang erawh a dan a dang zak, a thlĂ»k a nĂȘmin a ngaihtlĂąk a nuam hle. An Ăąw country raih mai han ngaihthlĂąk hi chuan, hah hi a dam sĂĄwng sĂĄwng zel a nih hi.
Vertical Expression.
When she asked me to dance I said, "I have two left feet."
And the she took my hand and whispered a song so sweet
And she said, "Hold me as close as you can 'til my bodies on fire."
It's just a vertical expression of horizontal desire.
So we moved like water bein' poured over polished steel
And I really can't translate the way she made me feel
And the music played on and the mercury just went higher
It's just a vertical expression of horizontal desire.
We did the samba, the mambo
The tango, the two-step while we romanced
And when the music got fast
We just held to each other and slow danced.
I took nothing for granted but I wished I could stay all night
And as we walked in to her place she reached out to dim the light
She said, "Dance with me darlin' 'til the moon and the stars retire."
It's just a vertical expression of horizontal desire.
And the she took my hand and whispered a song so sweet
And she said, "Hold me as close as you can 'til my bodies on fire."
It's just a vertical expression of horizontal desire.
So we moved like water bein' poured over polished steel
And I really can't translate the way she made me feel
And the music played on and the mercury just went higher
It's just a vertical expression of horizontal desire.
We did the samba, the mambo
The tango, the two-step while we romanced
And when the music got fast
We just held to each other and slow danced.
I took nothing for granted but I wished I could stay all night
And as we walked in to her place she reached out to dim the light
She said, "Dance with me darlin' 'til the moon and the stars retire."
It's just a vertical expression of horizontal desire.
No comments:
Post a Comment